Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE
4 participants
Auteur
Message
Jerrica10 Modératrice
Nombre de messages : 14203 Age : 49 Localisation : Au pôle nord ! (France) Votre personnage préféré du temps des fêtes : Père Noël Votre chanson préféré de Noël : Cold december night par Michael Buble Date d'inscription : 22/07/2009
Sujet: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Jeu 10 Fév - 3:33
C'est Clement Clarke MOORE qui dans son poème intitulé "The night before Christmas" nous décrit en 1822 le Père Noël tel que nous le connaissons aujourd'hui. Mais il est très possible que cela lui ai été inspiré par 2 autres écrits plus anciens. Voici :
Dans la tradition Européenne, Saint Nicolas montait sur les toits pour faire descendre les cadeaux par la cheminée. Sa légende fut enjolivée en 1809 par l'écrivain Américain Washington IRVING qui évoqua pour la 1ère fois la façon dont il se déplaçait dans les airs dans sa fiction satirique intitulée “Knickerbocker's history of new york”. Puis William GILLEY imprimeur new yorkais fera paraître en 1821 un poème resté anonyme intitulé “A new year's present to the little ones from five to twelve number III : the children's friend” ou Saint Nicolas apparaît avec un Renne. Voici un lien pour lire un extrait du livre de Washington Irving parlant de St Nicholas :
Et voici le poème anonyme publié par William GILLEY en 1821 :
Through many houses he has been, And various beds and stockings seen, Some, white as snow, and neatly mended, Others, that seem'd for pigs intended.
Where e'er I found good girls or boys, That hated quarrels, strife and noise, I left an apple, or a tart, Or wooded gun, or painted cart.
To some I gave a pretty doll, To some a peg-top, or a ball, No crackers, cannons, squibs, or rockets, To blow their eyes up, or their pockets.
Old Santeclaus with much delight His reindeer drives this frosty night. O'er chimneytops, and tracks of snow, To bring his yearly gifts to you.
The steady friend of virtuous youth, The friend of duty, and of truth, Each, Christmas eve he joys to come Where love and peace have made their home.
No drums to stun their Mother's ear, Nor swords to make their sisters fear; But pretty books to store their mind With knowledge of each various kind.
But where I found the children naughty, Manners rude, in temper haughty, Thanklefs to parents, liars, swearers, Boxers, or cheats, or base take-bearers.
I left a long black, birchen rod, Such as the dread command of God, Directs a Parent's hand to use, When virtue's path his sons refuse.
Pour la traduction du poème, çà reste relativement possible par contre pour l'extrait de Washington Irving, c'est plus compliqué. Si quelqu'un peut m'aider...
_________________ Ma définition du Père Noël : Symbole d'amour et de partage, il est la joie et la bonté. Généreux, il apporte la magie dans nos vies parfois troublées. Il nous empêche de grandir trop vite et nous apporte l'émerveillement. Il représente l'amour que les parents portent à leurs enfants. Pour moi, pas de Père Noël commercial mais un donneur de rêves, pas un mensonge, mais la féérie qui nous construit.
chrisnow Renne Rudolph
Nombre de messages : 5964 Age : 61 Localisation : BELGIQUE Votre personnage préféré du temps des fêtes : Le père Noël Votre chanson préféré de Noël : Home for christmas /Maria Mena Date d'inscription : 09/11/2010
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Jeu 10 Fév - 5:03
ben je suis tout à fait nulle en anglais mais tu as essayé Altavista?
Nombre de messages : 5174 Age : 51 Localisation : over the rainbow Votre personnage préféré du temps des fêtes : Rudolph the Red Nosed Reindeer Votre chanson préféré de Noël : Winter Wonderland (Dean Martin) Date d'inscription : 27/10/2010
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Jeu 10 Fév - 5:10
Ouh la ! Voilà donc un post passionnant. Merci infiniment Jerrica.
La traduction de poèmes de langue anglaise n'est pas ce qu'il y a de plus simple non plus. ;)
Pour l'extrait de Irving... bin, on va essayer ! Faut prendre son temps. Google Translator ne suffira sans doute pas, mais mon vieux Robert & Collins est toujours là pour aider. En plus, ce n'est pas forcément un anglais très actuel et c'est très littéraire. Je suis en vacances la semaine prochaine (mais Mr Noel Joyeux non, donc je n'ai rien prévu). Je devrais donc être plus reposée pour attaquer ça.
Par contre dis donc, tu as fait un sacré boulot pour aller dénicher ce passage sur les 66 chapitres. J'ignore s'il y a d'autres chapitres qui en parlent, pour le savoir, il faudrait tout lire... et 66 chapitres d'anglais littéraire... wouarf... moi ça me fait peur. :(
Bon, je vais essayer de lire déjà ce chapitre 14 tout doucement.
Jerrica10 Modératrice
Nombre de messages : 14203 Age : 49 Localisation : Au pôle nord ! (France) Votre personnage préféré du temps des fêtes : Père Noël Votre chanson préféré de Noël : Cold december night par Michael Buble Date d'inscription : 22/07/2009
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Jeu 10 Fév - 7:35
Je n'ai pas encore tout lu. Je n'en suis qu'au chapitre 14. Mais je lis dans les grandes lignes. J'essaie surtout de repérer si je vois le mot "Nicholas" !
Merci chrisnow je vais essayer avec ton traducteur mais comme dit Noël joyeux c'est de l'anglais littéraire donc çà risque d'être difficile...
Noël joyeux, ne te casse tout de même pas trop la tête pour traduire ! Je m'en voudrais que çà te prenne ton temps de vacances.
_________________ Ma définition du Père Noël : Symbole d'amour et de partage, il est la joie et la bonté. Généreux, il apporte la magie dans nos vies parfois troublées. Il nous empêche de grandir trop vite et nous apporte l'émerveillement. Il représente l'amour que les parents portent à leurs enfants. Pour moi, pas de Père Noël commercial mais un donneur de rêves, pas un mensonge, mais la féérie qui nous construit.
Noel_Joyeux Renne Rudolph
Nombre de messages : 5174 Age : 51 Localisation : over the rainbow Votre personnage préféré du temps des fêtes : Rudolph the Red Nosed Reindeer Votre chanson préféré de Noël : Winter Wonderland (Dean Martin) Date d'inscription : 27/10/2010
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Jeu 10 Fév - 7:57
Jerrica10 a écrit:
Je n'ai pas encore tout lu. Je n'en suis qu'au chapitre 14. Mais je lis dans les grandes lignes. J'essaie surtout de repérer si je vois le mot "Nicholas" !
Première chose à faire dans ce cas là alors, et pour chaque chapitre, c'est CTRL+F et taper le mot Nicholas, ça nous fera gagner du temps. ;)
Jerrica10 a écrit:
Noël joyeux, ne te casse tout de même pas trop la tête pour traduire ! Je m'en voudrais que çà te prenne ton temps de vacances.
T'inquiète pas, j'ai dit quand je commencerai, je n'ai pas dit quand je terminerai ! :D
Jerrica10 Modératrice
Nombre de messages : 14203 Age : 49 Localisation : Au pôle nord ! (France) Votre personnage préféré du temps des fêtes : Père Noël Votre chanson préféré de Noël : Cold december night par Michael Buble Date d'inscription : 22/07/2009
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Jeu 10 Fév - 8:16
Voici la partie qui traite de St Nicolas. (Je pense que le reste ne nous indiquera rien)
Nor must I omit to record one of the earliest measures of this infant settlement, inasmuch as it shows the piety of our forefathers, and that, like good Christians, they were always ready to serve God, after they had first served themselves. Thus, having quietly settled themselves down, and provided for their own comfort, they bethought themselves of testifying their gratitude to the great and good St. Nicholas, for his protecting care in guiding them to this delectable abode. To this end they built a fair and goodly chapel within the fort, which they consecrated to his name; whereupon he immediately took the town of New Amsterdam under his peculiar patronage, and he has even since been, and I devoutly hope will ever be, the tutelar saint of this excellent city.
At this early period was instituted that pious ceremony, still religiously observed in all our ancient families of the right breed, of hanging up a stocking in the chimney on St. Nicholas Eve; which stocking is always found in the morning miraculously filled; for the good St. Nicholas has ever been a great giver of gifts, particularly to children.
I am moreover told that there is a little legendary book somewhere extant, written in Low Dutch, which says that the image of this renowned saint, which whilom graced the bow-sprit of the Goede Vrouw, was elevated in front of this chapel, in the center of what in modern days is called the Bowling Green--on the very spot, in fact, where he appeared in vision to Oloffe the Dreamer. And the legend further treats of divers miracles wrought by the mighty pipe which the saint held in his mouth; a whiff of which was a sovereign cure for an indigestion--an invaluable relic in this colony of brave trenchermen. As however, in spite of the most diligent search, I cannot lay my hands upon this little book, I must confess that I entertain considerable doubt on the subject.
Thus benignly fostered by the good St. Nicholas, the infant city thrived apace. Hordes of painted savages, it is true, still lurked about the unsettled parts of the island. The hunter still pitched his bower of skins and bark beside the rills that ran through the cool and shady glens, while here and there might be seen, on some sunny knoll, a group of Indian wigwams whose smoke arose above the neighboring trees, and floated in the transparent atmosphere. A mutual good-will, however, existed between these wandering beings and the burghers of New Amsterdam. Our benevolent forefathers endeavored as much as possible to ameliorate their situation, by giving them gin, rum, and glass beads, in exchange for their peltries; for it seems the kind-hearted Dutchmen had conceived a great friendship for their savage neighbors, on account of their being pleasant men to trade with, and little skilled in the art of making a bargain.
_________________ Ma définition du Père Noël : Symbole d'amour et de partage, il est la joie et la bonté. Généreux, il apporte la magie dans nos vies parfois troublées. Il nous empêche de grandir trop vite et nous apporte l'émerveillement. Il représente l'amour que les parents portent à leurs enfants. Pour moi, pas de Père Noël commercial mais un donneur de rêves, pas un mensonge, mais la féérie qui nous construit.
Jerrica10 Modératrice
Nombre de messages : 14203 Age : 49 Localisation : Au pôle nord ! (France) Votre personnage préféré du temps des fêtes : Père Noël Votre chanson préféré de Noël : Cold december night par Michael Buble Date d'inscription : 22/07/2009
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Ven 11 Fév - 12:55
J'ai commencé par faire la traduction du poème anonyme publié en 1821 par William GILLEY. C'est impossible de faire du mot à mot alors j'ai essayé de garder les idées principales :
Dans chaque maison où je suis allé, les souliers étaient posés au pied du sapin. Certains étaient blanc comme neige et soigneusement rangés, d'autres fort sales appartenant sans doute à des gredins.
En arrivant chez les filles et garçons sages, enfants restés gentils et discret toute l'année, j'ai laissé une pomme ou une tarte sur mon passage, ou encore un fusil de bois ou un panier décoré.
Pour certaines, j'ai donné une jolie poupée, pour d'autres une toupie ou un ballon, mais pas de pétards, canons ou fusées qui peuvent blesser et abîmer les poches de pantalon.
Je suis un vieux Père Noël et c'est pour moi un régal lorsque mon renne, au travers de la nuit glaciale, me conduit en cette nuit de l'année, sur les chemins enneigés pour que je puisses glisser mes cadeaux de cheminée en cheminée.
Je suis l'ami des bons enfants. Un ami fidèle, loyal et aimé. Chaque nuit de Noël, le joie se ressent. L'amour et la paix emplissent chaque foyer.
Je n'offre pas de tambours bruyants, ni de longues épées effrayantes mais de beaux livres d'enfance ouvrant chacun à la connaissance.
Dans les maisons des vilains garnements, ayant de mauvaises manières et sale caractère, qui sont impolis et désobéissants, qui se battent, trichent et ne sont pas sincères,
je laisse un long bâton cinglant qui, commandé par la main de Dieu et dirigé par les parents, vient punir les irrespectueux.
[u]
_________________ Ma définition du Père Noël : Symbole d'amour et de partage, il est la joie et la bonté. Généreux, il apporte la magie dans nos vies parfois troublées. Il nous empêche de grandir trop vite et nous apporte l'émerveillement. Il représente l'amour que les parents portent à leurs enfants. Pour moi, pas de Père Noël commercial mais un donneur de rêves, pas un mensonge, mais la féérie qui nous construit.
Noel_Joyeux Renne Rudolph
Nombre de messages : 5174 Age : 51 Localisation : over the rainbow Votre personnage préféré du temps des fêtes : Rudolph the Red Nosed Reindeer Votre chanson préféré de Noël : Winter Wonderland (Dean Martin) Date d'inscription : 27/10/2010
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Ven 11 Fév - 13:05
Nombre de messages : 14203 Age : 49 Localisation : Au pôle nord ! (France) Votre personnage préféré du temps des fêtes : Père Noël Votre chanson préféré de Noël : Cold december night par Michael Buble Date d'inscription : 22/07/2009
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Ven 11 Fév - 18:21
Merci beaucoup Noël joyeux.
Ce n'est probablement pas du grand art mais çà respecte d'assez près le poème original.
Pour l'instant je n'ai pas trouvé de traduction mais peut-être qu'a force de chercher nous trouverons quelqu'un ayant eu la même idée que moi...
_________________ Ma définition du Père Noël : Symbole d'amour et de partage, il est la joie et la bonté. Généreux, il apporte la magie dans nos vies parfois troublées. Il nous empêche de grandir trop vite et nous apporte l'émerveillement. Il représente l'amour que les parents portent à leurs enfants. Pour moi, pas de Père Noël commercial mais un donneur de rêves, pas un mensonge, mais la féérie qui nous construit.
MamanRej Administratrice
Nombre de messages : 14430 Age : 67 Localisation : Gaspésie-Québec Votre personnage préféré du temps des fêtes : Le père Noël Votre chanson préféré de Noël : Holly Jolly Christmas de Michael Bublé Date d'inscription : 06/11/2008
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Ven 11 Fév - 19:32
Merci Jerrica de nous offrir ce poème et toute la traduction que tu en as fais.
_________________
Citation: Celui qui n'a pas Noël dans le coeur ne le trouvera jamais au pied d'un arbre! de Roy Lemon Smith
chrisnow Renne Rudolph
Nombre de messages : 5964 Age : 61 Localisation : BELGIQUE Votre personnage préféré du temps des fêtes : Le père Noël Votre chanson préféré de Noël : Home for christmas /Maria Mena Date d'inscription : 09/11/2010
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Sam 12 Fév - 2:03
Bravo Jerrica quel travail tu as fait!j adore ce poeme... merci à toi de nous le faire découvrir!!
Nombre de messages : 14203 Age : 49 Localisation : Au pôle nord ! (France) Votre personnage préféré du temps des fêtes : Père Noël Votre chanson préféré de Noël : Cold december night par Michael Buble Date d'inscription : 22/07/2009
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Sam 12 Fév - 4:35
Merci les filles.
_________________ Ma définition du Père Noël : Symbole d'amour et de partage, il est la joie et la bonté. Généreux, il apporte la magie dans nos vies parfois troublées. Il nous empêche de grandir trop vite et nous apporte l'émerveillement. Il représente l'amour que les parents portent à leurs enfants. Pour moi, pas de Père Noël commercial mais un donneur de rêves, pas un mensonge, mais la féérie qui nous construit.
Jerrica10 Modératrice
Nombre de messages : 14203 Age : 49 Localisation : Au pôle nord ! (France) Votre personnage préféré du temps des fêtes : Père Noël Votre chanson préféré de Noël : Cold december night par Michael Buble Date d'inscription : 22/07/2009
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Sam 3 Mar - 12:34
Isa, je m'adresse à toi en particulier car tu as suivi l'affaire "Henry Livingston", voici :
Il existe une controverse concernant le poème « The night before Christmas ». Officiellement c’est Clement Clarke Moore qui en est l’auteur mais les descendants d’un certain Henry Livingston disent que la paternité de ce poème lui revient…
En fait, je me pose aujourd'hui une question toute simple. Ce fameux poème intitulé "The Children's friend" dont j'ai fait une traduction un peu plus haut ne serait-il pas de ce Monsieur LIVINGSTON ? Il serait intéressant de creuser les recherches, ne penses-tu pas ?
Sinon, j'ai trouvé l'illustration originale de ce poème de 1821 (1 an avant celui de MOORE) :
_________________ Ma définition du Père Noël : Symbole d'amour et de partage, il est la joie et la bonté. Généreux, il apporte la magie dans nos vies parfois troublées. Il nous empêche de grandir trop vite et nous apporte l'émerveillement. Il représente l'amour que les parents portent à leurs enfants. Pour moi, pas de Père Noël commercial mais un donneur de rêves, pas un mensonge, mais la féérie qui nous construit.
Noel_Joyeux Renne Rudolph
Nombre de messages : 5174 Age : 51 Localisation : over the rainbow Votre personnage préféré du temps des fêtes : Rudolph the Red Nosed Reindeer Votre chanson préféré de Noël : Winter Wonderland (Dean Martin) Date d'inscription : 27/10/2010
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Lun 12 Mar - 7:26
Hello Mumu,
Désolée de passer si tardivement dans ce topic (mais ça fait quelques jours que je suis un peu dépassée et que je ne suis pas venue sur le forum tout court). Dans tous les cas, la prochaine fois, n'hésite pas à m'envoyer un email (je les lis au minimum une fois tous les 2 jours) pour me rappeler à l'ordre. ;)
Alors... message très intéressant.
Pour la paternité du poème de Moore et la controverse, mon sentiment perso (il s'agit bien de sentiment puisque je parle sans preuve) c'est que Moore est bien l'auteur du poème car d'une part si Livingston avait été l'auteur je pense qu'il se serait manifesté de son vivant (et il ne l'a pas fait) et d'autre part les descendants de Livingston ont attendu comme par hasard le décès de leur père et également le décès de Moore pour "réclamer". Je trouve ça douteux.
Quant à savoir qui est l'auteur du poème édité par Gilley... ma fois, ce que tu dis est loin d'être idiot. Je me dis que pour faire ce type de recherches, il faudrait trouver des ouvrages de sociologues et ethnologues américains ayant étudié la question, lire des bouquins sur l'histoire de la région de New York, etc...
Excellente cette illustration, magnifique trouvaille. C'est toublant, Moore s'en est sûrement inspiré.
Jerrica10 Modératrice
Nombre de messages : 14203 Age : 49 Localisation : Au pôle nord ! (France) Votre personnage préféré du temps des fêtes : Père Noël Votre chanson préféré de Noël : Cold december night par Michael Buble Date d'inscription : 22/07/2009
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE Lun 12 Mar - 15:55
En tous cas, il est plus que probable que Moore ce soit largement inspiré de ce 1er poème ! Si tu as eu l'occasion de regarder l'émission "Les ancêtres du Père Noël" (2011), un historien Américain parle de cette poésie.
_________________ Ma définition du Père Noël : Symbole d'amour et de partage, il est la joie et la bonté. Généreux, il apporte la magie dans nos vies parfois troublées. Il nous empêche de grandir trop vite et nous apporte l'émerveillement. Il représente l'amour que les parents portent à leurs enfants. Pour moi, pas de Père Noël commercial mais un donneur de rêves, pas un mensonge, mais la féérie qui nous construit.
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE
Nouvelles infos concernant le poème de Clement Clarke MOORE